多虧了翻譯社口譯人員的幫忙

thanks-to-the-help-of-interpreters

前陣子公司開始拓展日本區的業務,而我對於日文真的只看得懂漢字,其他完全看不懂也聽不懂,但是主管為了訓練我,所以派我前往日本談合約,在去日本之前我就找了翻譯社幫我把合約翻譯成日文版的,並且向翻譯社預約一名口譯人員陪同我前往日本談生意,到了談合約的當天,我與口譯人員盡可能的將合約內容講給廠商聽,沒想到廠商一直誇讚口譯人員的標準日文,他覺得我對待這次的合約非常用心,所以很爽快地簽下合約,這是我人生第一次談成的合約,真的太興奮了,這一切都要感謝翻譯社的口譯人員,沒有他幫忙的話,合約不可能這麼容易到手。