英文翻譯可能只翻譯原文中的一部份,只是這是翻譯者的原意即可。不過翻譯者不應該有審查者的角色,為了取悅某政治利益或道德利益而暗中刪除相關的文字。翻譯是許多作者訓練文筆的方式之一。翻譯者,包括東亞翻譯佛經的僧侶,以及近代早期歐洲的聖經翻譯者,在翻譯過程中也將語言或文字使用的一些特徵帶入作品中。翻譯者是不同文化之間傳播知識的橋梁,翻譯者將源語言中的許多特質及概念帶到目的語言中,包括外來語、文法結構的借譯、熟語及詞語等。
英文翻譯可能只翻譯原文中的一部份,只是這是翻譯者的原意即可。不過翻譯者不應該有審查者的角色,為了取悅某政治利益或道德利益而暗中刪除相關的文字。翻譯是許多作者訓練文筆的方式之一。翻譯者,包括東亞翻譯佛經的僧侶,以及近代早期歐洲的聖經翻譯者,在翻譯過程中也將語言或文字使用的一些特徵帶入作品中。翻譯者是不同文化之間傳播知識的橋梁,翻譯者將源語言中的許多特質及概念帶到目的語言中,包括外來語、文法結構的借譯、熟語及詞語等。